¡Nada a interpretar ni a significar, pero mucho a experimentar!. Deleuze / Guattari "Rizoma"

lunes, mayo 29, 2006

The dark side of the CORAZON

Gracias a CharlyGr. entré y leí a Girondo en inglés. Toda una experience!

I don't give a darn if women's breasts are like magnolias or like dried figs; a complexion like a peach or like sandpaper. Importance equal to zero I give to whether they awake with a breath like an aphrodisiac or a breath like insecticide. I am perfectly capable of bearing a nose that would take first prize at a carrot show; but one thing is for sure! And this is irreducible. Under no pretext whatsoever will I forgive them for not knowing how to fly. Any one of them who doesn't know how to fly is wasting her time trying to seduce me!...más acá

3 comentarios:

Molina dijo...

Nessie: no tengo tu mail, pero hacé de cuenta que te mandé la invitación que hay en mi último post.

karla dijo...

confieso haber leido cosas pelotudas, pero leer Girondo en ingles las supera. karla

charly dijo...

mil gracias por la distinción de la cita, Inés

y, Karla, imaginate qué van a pensar los ingleses el día que se enteren que en Argentina (¿dónde?) traducen obras de Shakespeare, y las actúan, un quilombo